2018.03.20-án tartott taggyűlésünk vendége volt Urbán Orsolya, aki török nyelvű verseket fordított le magyarra.
Orsolya a török nyelvet Hancz Erikától tanulta. Azóta tovább fejlesztette a nyeltudását. Kérdésünkre elmondta, hogy török nyelvről magyarra tud fordítani. A magyar versek törökre fordítása sokkal nagyobb és összetettebb nyelvtudást igényel. A továbbiakban az általa lefordított versek olvashatóak.
Can Yücel
Yaprak dökümü
Sararıp dökülmeden önce kızaran yapraklar ki onlar
Şan verdiler ortalığa bütün bir sonbahar
Mevsim dönüp de yeniden yeşermeğe başlayınca rüzgar
Çıplaklığında o atın yine onlar koşacaklar
O çocuklar
O yapraklar
O şarabi eşkiyalar
Onlar da olmasa benim gayrı kimim var?
Levélhullás
Alkonypír dicsfényétől megrészegülnek mielőtt sárgulva
aláhullanak, dülöngélve egyre csak kavarognak,
Az évszakváltás friss szelébe kapnak
Meztelen és szilajul ők vágtatnak
Gyermekek
Levelek
Tüke fattyak
Ha ők nem, nekem kik maradnak?
Gonca Özmen
AĞZINDI
Ağzındı
Çıplak duvar, mahrem kapı
Ağzındı
Doğmamış dizeler getirip bıraktı
İklim değiştirdi otlar kendiliğinden
Gördüm ağzın yaprak kırgınlığı
Ağzındı
Yıkılan ceviz ağaçları gibi
Tüm sesleri toplayıp gitti
Ağzındı
Sokak çocuğum, eksik göğüm
Ağzındı
Ve çocuktuk hâlâ sevişirken
(iki oyun arası)
Szád
Szád
Meztelen fal, titkos kapu volt
Szád
Hol sosemvolt versek morzsái lebegtek
Gyógyfüvek változtak az üvegház alatt
Láttam, ahogy a szádban megkeseredtek
Szád
Lehulló dióknak volt a fája
Összes hangja egy kupacban
Szád
Volt utcagyerek, vágyott égi hon
Volt a szád
S voltunk mi, szerelembe feledkező gyermekek
(Két játszma között)
Müesser Yeniay
Kadın
Sözcüklerin
etrafındaki
kumları
süpüren
bir rüzgâr
esiyor
Allah'ı
çağırıyor
herkes
kendimi
alıp
ellerimle
içimden
dışıma
koyuyorum
ben
insanın
az
Allah'ın
bol
olduğu yerim
Asszony
Szavaid
köré
homokot
söpörve
egy szél
fúj
Isten
szólít
mindenkit
Puszta kézzel
fogom
magam
bentről
hordom
kifelé
én vagyok
embernek
kevés
Istennek
sok
itt a hely
Gonca Özmen
BANA BEKLET
Bana beklet yontusunu ayaklarının
Bana beklet saksında o mahcup çiçeği
Ben ki beyaz bir sayfanın sıkıntısındayım
Yüzümde suskun ev tenhaları
Ah hanginize baksam bir bahçe dağınıklığı
Geçsem içinizden geçsem
Kederimdeki faytonun ağır aksaklığı
Bana beklet bu yara bilincini
Ölümlü olmanın
Ben ki kuşların göç zamanıyım
Büyüttüğünüz kötülük yılanı
Ah bilmemenin geniş huzuru
Korkuyu getirdi rüzgar
Öylece koydu aramıza
Bitir sessizi ve yeniden başla
Várass meg
Várasson meg kőszoborrá dermedt lábad
Várassanak ajkad félénk virágai
Engem, ki egy fehér papírtól is elsápad
Arcomon elhagyott házak szilánkjai
Oh, bármerre nézek is, ez a kert romos
Bárcsak kihajtanék belőled, kihajtanék
Döcögve bánat kocsiján
Várasson a bizonyosság,
A fájdalom, hogy meghalunk
Engem, ki magam vagyok madárvonulás
Te meg kígyót melengettél
Oh, tudatlanság derűje
Szél hozta a félelmet
Így költözött be közénk
Ne hallgass, kezd el megint
Gonca Özmen
ARDINDAN
Gökyüzü devam ediyor
Bunu omuzlarından anlıyorum
Sen dağınıklık diyorsun
Ben dalgınlık diyorum ona
Sen nehirleri seviyorsun delice
Ben bir derenin yıkıklığını
Sen başıboşluğunu insanın
Öteki berikiyi ben
Kapı ardına bırakılanı
Sen denize giriyorsun
Ben kıskanıyorum tüm suları
Tüm suları topluyorum ayaklarının dibinde
Ayaklarının dibinde sonsuzu arıyorum
Uzak devam ediyor
Bunu omuzlarından anlıyorum
Kim kimin ardından su döküyor şimdi
Ben suyun yarasına bakıyorum
Utánad
Az égbolt határtalan
Ezt a vállaidról vizsgálom
Te azt mondod nincs rendbe’
Én azt, hogy rendszertelen
Te őrülten folyókat szeretsz
Én egy szurdok omladozását
Te a bohém szabadokat
Egyik a másikát, én meg
A kapu mögött maradókat
Te besétálsz a tengerbe
Én irigyelve minden vizet
Minden vizet a lábad nyomából gyűjtök
A lábad nyomából a végtelent kutatom
A távolság határtalan
Ezt a vállaidról vizslatom
Ki kinek után most vizet önt
Nekem a víz fájdalom
Gonca Özmen
SANKİ YOKUM
Beni böyle uzun sev
Gölü delirt
Tutuştur suyun kanını
Gölü delirt
Tutuştur suyun kanını
Gitmeni yalanlayan kuşlar bul
Bir küflü yorgunluk, zamansız bir
deniz
Kaldı gecenin avuçlarında
Kaldı gecenin avuçlarında
Hem varım sanki yokum
Beni böyle ıslak sev
Gizimi dağıt
Gizimi dağıt
Kuşlar demiştik kuşlar
Kal öyle
Öyle rüzgarlı
Ahşap bir kapı açılıyorum sana
Öyle rüzgarlı
Ahşap bir kapı açılıyorum sana
Szinte
nem vagyok
Így szeress távolról
Kergess nyirkos őrületbe
Lobbanjon be véred
Hozz madarat, hogy cáfolja elmenésed
Nedves kimerültség maradt az időtlen
tenger
Az éjszaka tenyerén
Voltaképp vagyok és mégsem
Így szeress ködösen
Rebbentsd ki titkomat
Madarak mondtuk madarak
Maradj még ilyen
Ilyen szellő-szerű
Nyitok neked egy kaput
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése